財布は英語で?違いについて調べてみたら混乱した?!

私は高校までは、英語が得意だった気がします。

ですから財布を英語でなんと言うかも、知っていたはず。

ところが今思いだそうとしても、財布を英語でなんというかが思い出せません(汗)

恥ずかしい限りです。

年齢を重ねるというのは、本当に悲しいことですね。

財布は英語でなに?

早速、財布を英語でなんというか?調べてみました。

「wallet」

そうそう「ウォレット」でした。

と安心していると、

  • purse(パース)
  • billfold(ビィフォゥルドゥ)

などが出てきました。

全部同じ財布を指すのでしょうか?

英語のwallet・purse・billfoldの違いは?

では英語の

  • wallet
  • purse
  • billfold

の違いは何でしょうか?

それぞれの違いが分からないと、使い分けできませんよね。

間違って使っても意味がありませんので、調べてみました。

英語のwalletとは?

まずはwalletから確認してみましょう。

walletは2つ折りの財布という意見が多いです。

二つ折り財布

実は私は2つ折りの財布、で迷いました。

なぜなら長財布も私にとっては、2つ折りだからです。

そこでいろいろ調べると、

  • 2つ折りの財布=bifold wallet
  • 長財布=breast wallet 

という表現があるとわかりました。

なのでwalletは男性用の札入れの財布、だと思えば良いのではないでしょうか。

なぜ男性用かは、読み進めて頂くと、理解いただけると思います。

英語のpurseとは?

次にpurseについて、調べてみました。

purseもまた、ちょっと面倒です。

なぜならアメリカではpurseは、ハンドバッグのことを指すこともあるらしいからです。

でも大多数の意見では、女性が持つ財布のことをpurseと言っています。

ただcoin purseというと、小銭入れを指すようです。

長財布

上図のような財布だと、「purse」で良いのではないでしょうか。

ちなみに、pocketbookとも言うようですが、「purse」の方が無難だと感じました。

英語のbillfoldは?

billfoldの場合は、単語を分けるとわかりやすいですね。

billとfoldにわけると、

  • bill=お札
  • fold=折る

なので、お札を入れて折る財布だとわかります。

但しbillをお札というのは、アメリカ英語なので英国では使わないでしょう。

財布を英語で?の私の結論

財布を英語でなんというか?

調べるとネット上には、いろいろな情報がありました。

ネイティブの意見でさえも別れています。

ただ私の結論では、

  • 男性用財布=wallet
  • 女性用財布=purse

で問題ないと判断。

特に勉強になったのが、

  • bifold wallet
  • breast wallet 

ですね。

bi-fold walletはお札を入れて折る財布(2つ折り財布)。

breast wallet は胸ポケットに入れる財布(長財布)。

英語も理由を知ると、忘れないのではないでしょうか。

今回は私自身が、いい勉強になりました。

もし私が間違った情報を書いている場合は、ご指摘下さい。

喜んで修正します。